(песня)
Благодарю Тебя, Отец,
за то, что Ты
Рядом всегда и знаешь все
мои мечты.
За то, что Ты хранишь меня,
покой даешь,
За то, что за руку меня
с Собой ведешь.
Припев:
Благодарю Тебя, Отец, благодарю,
Тебе всю славу и хвалу я отдаю!
Я знаю, чтобы не стряслось,
есть рядом Друг,
Тот, что утешит и поймет,
и всё вокруг
Преобразится от Его
любви ко мне.
Тебе пою, мой Друг Иисус:
«Ты нужен мне».
Припев:
Благодарю Тебя, Иисус, благодарю,
Тебе всю славу и хвалу я отдаю!
Благодарю я Дух Святой,
Который вновь
Мне говорит, что Бог со мной,
Его любовь
При входе, выходе хранит,
ведет любя.
О, Дух Святой, благодарю
за всё Тебя.
Припев:
Благодарю я Дух Святой, благодарю,
Тебе всю славу и хвалу я отдаю!
Тихонова Марина,
Симферополь
Дай, Бог, мне тему для стиха,
Чтобы уверенной рукою
Ложилась за строкой строка,
Что мне подарена Тобою.
Слова, Господь, мне подбери,
Чтобы за сердце задевали,
Людей к Иисусу бы вели,
Глаза на Бога открывали.
Люблю Господа и стараюсь жить так, как Он учит.
Мой девиз: В главноем - единство, во второстепенном - свобода, во всем - любовь!
Член Союза христианских писателей Украины
Любое копирование и распространение работ ТОЛЬКО с
письменного согласования с автором.
Сборник рассказов "Выход есть!" и "Алешкины истории" можно заказать по удобным вам адресам: http://www.bible.org.ru/page.php?id=9
Также вышел сборник рассказов "Открытыми глазами"
В 2014 г. вышли "Сказки старого пруда"
СЛАВА БОГУ!!!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".