На улицу вышел дровишки колоть,
Отец, возвратившись с работы.
Так медленно, долго, то дело идёт.
Зима же совсем недалёко.
Уставши, присел отдохнуть на пенёк,
Стоящий напротив окошка.
Протёр пот со лба, как идёт паренёк,
Сын старший, а имя Алёшка.
Алёша топорик забрал у отца,
Принявшись за дело с охотой.
Лишь щепки летят, да дровишек гора,
Растёт и растёт за работой.
Другие детишки смотрели в окно,
Светланка, Любашка, Надюшка.
«Устал наш папаня! А, мы то, на что?
Пойдем-ка поможем подружки!»
Ботинки на ноги, на плечи пальто,
Все трое на улицу мигом.
А в след им кричат: «Эй, сестрёнки, вы что?»
Веруся с Петюней за книгой.
Книжонку на стол, две головки в окно.
Без слов всё понятно им стало.
Одежду в охапку, на помощь бегом,
Лишь Анечка дома осталась.
Хотела в окно заглянуть. Высоко.
Тогда собралась как умела.
Взяв правый ботинок, одела его,
На левую ногу не смело.
В пальто застегнулась наперекосяк,
Напялив шапчонку на косы.
И тоже на двор, детвору догонять,
А там все дровишки уж носят.
Алёша смеясь, над Анюткой сказал:
« Хорош арлекин на подмогу!»
Но папа ему помолчать приказал:
«Сынок, ты Анютку не трогай!»
Вот так , кто-то колет, а кто-то кладёт.
Дровишки ложатся рядами.
Наполнился скоро большой дровничок
Все вместе совсем не устали.
--------------------------------------
Работе конец, вся большая семья,
За стол собралась подкрепиться.
А мама уже наливает борща:
«Прошу потеснее садиться!»
Шумят ребятишки: «Нам будет тепло!
Сибирский мороз нам не страшен!»
А папа подумал: «Дружить хорошо!
А всё остальное не важно!»
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо огромное за ваше стихотворение! Я читала со слезами на глазах, очень сердце мое тронуло! Пишите еще, не закапывайте свой талант! Благословений!!
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?